Sætninger



frasi




SÆTNINGSLED


Forskellige ord(klasser) kan sættes sammen som byggeklodser og danne en sætning.
Når man ser på hvordan ordene står i sætningen i forhold til hinanden, taler man om sætningsled.

Jeg giver min mand morgenmad på sengen

Io do mio marito la colazione sul letto
(Do la colazione a mio marito sul letto)

I ovenstående sætning finder vi fem almindelige sætningsled. Disse findes ved at spørge på denne måde (rækkefølgen skal overholdes!):

Udsagnsled
(verbal)
findes ved at se hvilket ord man kan sætte "jeg" foran ... jeg giver ...
giver = udsagnsled

Grundled
(subjekt)

findes ved at spørge"hvem" / "hvad" + 1. (=giver) ... hvem giver? ...
Svar: Jeg giver ... Jeg = grundled

Genstandsled
(direkte objekt)
(akkusativobjekt)

findes ved at spørge "hvad" + 1. (=giver) + 2. (=jeg) ... hvad giver jeg? ...
Svar: Jeg giver morgenmad ... morgenmad = genstandsled

Hensynsled
(indirekte objekt)
(dativobjekt)

findes ved at spørge "til hvem" + 1. (=giver) + 2. (=jeg) + 3. (=morgenmad) ...
til hvem giver jeg morgenmad? ... Svar: Jeg giver min mand morgenmad ...
min mand = hensynsled

Biordsled
(adverbial)

findes ved at spørge med hv-ord, f.eks. hvor / hvordan / hvornår/ hvor længe ...
hvor giver jeg min mand morgenmad? ... Svar: på sengen ...
på sengen = biordsled
Et biordsled udgøres ofte af et biord eller et forholdsordsled.


Udover de allerede nævnte led skal nævnes:
Omsagnsled til grundled
(subjektsprædikat)
Findes når udsagnsordet i sætningen er "være" / "blive" / "hedde" / "synes" / "kaldes"
Det fortæller noget om grundledet
huset er stort
han bliver vred
jeg hedder Pernille


Il soggetto (grundled)
En sætnings grundled er det ord, der refererer til den handling, tilstand eller måde, som angives af verbet.

Normalt er grundleddet et navn men kan også være et stedord, et adverbium, et adjektiv, eller et verbum.
Noget andet, der er vigtigt at vide, er, at italienerne undlader at bruge io, tu, lui, lei, noi, osv. fordi endelsen på udsagnsordet fortæller, hvad der er tale om.
Med skjult grundled kommer "Io non voglio restare troppo" til at hedde "non voglio restare troppo"..
Der er intet galt i at sige det, men det vil ofte være unødvendigt, hvorfor der ikke er nogen grund til at gøre det til en vane.

Nedenstående sætninger er forbeholdt rejsende, men de bruges meget generelt. Tag et kig på dem fra tid til anden, husk dem, og benyt dem, når du skal tale italiensk. Jeg vil endnu engang anbefale, at du kigger på den første lektion og memorerer de ord, der står. Næste gang kigger vi på verber.


I Saluti (hilsener)

Hilsen: Fødselsdage og Jubilæer
Fødselsdagshilsner!Tanti auguriAlmindeligt fødselsdags ønske, findes normalt på fødselsdagskort
Tillykke med fødselsdagen!Buon Compleanno!Almindeligt fødselsdags ønske, findes normalt på fødselsdagskort
Tillykke med dagen!Cento di questi giorni!Almindeligt fødselsdags ønske, findes normalt på fødselsdagskort
Jeg ønsker dig al lykke på din specielle dag.AuguroniAlmindeligt fødselsdags ønske, findes normalt på fødselsdagskort
Må alle dine ønsker gå i opfyldelse. Tillykke med fødselsdagen!Possano tutti i tuoi desideri avverarsi in questo giorno. Auguri!Almindeligt fødselsdags ønske, findes normalt på fødselsdagskort
Jeg ønsker dig al den lykke denne specielle dag kan bringe. Have en vidunderlig fødselsdag!Ti auguro un felice compleanno!Almindeligt fødselsdags ønske, findes normalt på fødselsdagskort
Tillykke med jubilæet!Felice anniversario!Almindeligt jubilæums ønske, sædvanligvis fundet på jubilæumskort
Tillykke... bryllup!Buon anniversario di...Jubilæums ønske, brugt når et bestemt jubilæum fejres (f.eks. 25 års sølvbryllup, 40 ård rubinbryllup)
... år og stadig i fuld vigør. Have et fantastisk jubilæum!Dopo ...anni siete ancora inseparabili. I nostri migliori auguri!Brugt til at fremhæve længden af et ægteskab og sige tillykke med jubilæet
Tillykke med Porcelænsbrylluppet!Tanti auguri per le vostre Nozze di CristalloBrugt til at fejre en 20 års bryllupsdag
Tillykke med Sølvbrylluppet!Tanti auguri per le vostre Nozze d'ArgentoBrugt til at fejre en 25 års bryllupsdag
Tillykke med Rubinbrylluppet!Tanti auguri per le vostre Nozze di SmeraldoBrugt til ar fejre 40 års bryllupsdag
Tillykke med Perlebrylluppet!Tanti auguri per le vostre Nozze di PerleBrugt til at fejre en 30 års bryllupsdag
Tillykke med Koralbrylluppet!Tanti auguri per le vostre Nozze di ZaffiroBrugt til at fejre en 35 års bryllupsdag
Tillykke med Guldbrylluppet!Tanti auguri per le vostre Nozze d'OroBrugt til at fejre en 50 års bryllupsdag
Tillykke med Diamantbrylluppet!Tanti auguri per le vostre Nozze di DiamanteBrugt til at fejre en 60 års bryllupsdag
Hilsen: God Bedring Ønsker
Bliv rask snart.Buona GuarigioneStandard bliv rask ønske, sædvanligvis fundet på kort
Jeg håber du kommer dig hurtigt og snarligt.Rimettiti prestoStandard god bedring ønske
Vi håber du på benene igen snart.Ti auguriamo tutti una pronta guarigione!Standard god bedring ønske fra mere end en person
Tænker på dig. Håber du får det bedre snart.Rimettiti al più presto.Standard god bedring ønske
Fra alle på..., Få det bedre snart.Da parte di tutti noi, i migliori auguri di pronta guarigione.God bedring ønske fra adskillige mennesker på et kontor eller en arbejdsplads
Få det bedre snart. Alle tænker på dig her.Rimettiti presto. Tanti auguri da parte di tutti noi.God bedring ønske fra adskillige mennesker på et kontor eller en arbejdsplads
Hilsen: Almindelige Lykønskninger
Tillykke med...Congratulazioni per...Standard tillykke sætning
Jeg ønsker dig al held og lykke og succes i...Ti auguro il meglio per il tuo futuroBrugt når man ønsker en succes i fremtiden
Jeg ønsker dig al succes i...Ti auguro un gran successo in...Brugt når man ønsker en succes i fremtiden
Vi vil gerne ønske dig tillykke med...Ti inviamo le nostre più sentite congratulazioni per...Brugt når man ønsker en tillykke for at have gjort noget bestemt
Godt gået med....Complimenti!Brugt når man ønsker en tillykke for at have gjort noget bestemt, mindre lykønskning
Tillykke med din bestået køreprøve!Complimenti per aver superato il test di guida!Brugt når man ønsker en tillykke for at have bestået deres køreprøve
Godt gået. Vi vidste du kunne gøre det.Complimenti. Sapevamo che ce l'avresti fatta!Brugt når man ønsker en tillykke, normalt en tæt ven eller et familiemedlem
Tillykke!Bravo!Uformel, relativt ukendt, lykønsknings stenografi og brugt når man ønsker en tillykke
Hilsen: Akademiske Præstationer
Tillykke med din dimission!Complimenti dottore!Brugt når man ønsker en universitets dimittend tillykke
Tillykke med beståelsen af eksamen!Congratulazioni per il risultato!Brugt når man ønsker en tillykke for at have bestået eksamen
Hvem er en klog kanin? Topkarakter, godt gået. Secchione! Ottimo lavoro!Uformel hverdagssprogs frase, brugt når en du kender godt klarer sig yderst godt til en eksamen
Tillykke med kandidaten og held og lykke i arbejdsverdenen.Complimenti dottore e buona fortuna nel mondo del lavoroBrugt når man ønsker en tillykke for at have færdiggjort sin kandidatuddannelse og ønske dem held og lykke i fremtiden
Tillykke med de fantastiske eksamensresultater og held og lykke i fremtiden.Complimenti e tanti auguri per il futuroBrugt når man ønsker en tillykke med eksamen, men er usikker på om de har planlagt at fortsætte på universitetet eller får et arbejde
Tillykke med eksamensresultaterne. Jeg ønsker dig held og lykke i din fremtidige karriere.Complimenti per il risultato raggiunto e tanti auguri per la tua carriera futuraBrugt når man ønsker en tillykke med eksamen, og ved at personen leder efter et arbejde
Tillykke med universitetspladsen. Have det fantastisk!Complimenti, ti auguro il meglio in questa nuova esperienza!Brugt når man ønsker en tillykke med at være kommet ind på universitetet
Hilsen: Kondolencer
Vi er alle dybt chokeret over at høre om... pludselige død og vi vil gerne vise vores dybeste sympati.La perdita da voi subita è per noi motivo di dolore e di sincera commozione. Con affetto.Brugt når man trøster en der har mistet en person tæt på. Døden kan have være forventet eller uventet
Vi er så kede af at høre om dit tab.Ci stringiamo a voi in questa terribile disgrazia che vi ha colpito.Brugt når man trøster en der har mistet en person tæt på.
Jeg byder dig min dybeste kondolencer på denne mørke dag.La tragedia che ha colpito la vostra famiglia è per noi motivo di dolore. Vogliate gradire le nostre più sentite condoglianze.Brugt når man trøster en der har mistet en person tæt på.
Vi var forstyrret og kede af at høre om din søns/datters/mands/kones alt for tidlig død,...Ci uniamo al vostro dolore per la prematura perdita del caro/della cara...Brugt når man trøster en der har mistet sin søn/datter/mand/kone (inkluderer den afdødes navn)
Modtag venligst vores dybeste og mest dybtfølte kondolencer på dette vanskelige tidspunkt.L'espressione del nostro cordoglio vi giunga in una così triste circostanza.Brugt når man trøster en der har mistet en person tæt på.
Vores tanker er med dig og din familie i denne svære tid.In una simile circostanza dove le parole sono inutili, ci uniamo con tanto affetto al vostro dolore.Brugt når man trøster en der har mistet en person tæt på.
Hilsen: Karriere Præstationer
Vi ønsker dig al held og lykke med dit nye arbejde hos...Tanti tanti auguri per questo nuovo lavoroBrugt når man ønsker nogen succes med et nyt arbejde
Fra alle hos..., vi ønsker dig al held og lykke i dit nye arbejde.Da parte di tutti noi, buona fortuna per il nuovo lavoro!Brugt når gamle kollegaer ønsker en succes i et nyt arbejde
Vi ønsker dig al held og lykke i din nye stilling som...In bocca al lupo per il nuovo lavoro!Brugt når gamle kollegaer ønsker en succes i en ny stilling
Vi ønsker dig al succes i dit seneste karriere træk.I nostri migliori auguri per il tuo nuovo lavoro.Brugt når gamle kollegaer ønsker en succes i et nyt arbejde
Tillykke med arbejdet!Complimenti per il nuovo lavoro!Brugt når man ønsker en tillykke med et nyt, ofte indbringende, arbejde
Held og lykke på din første dag hos...In bocca al lupo per il tuo primo giorno di lavoroBrugt når man ønsker nogen en god første arbejdsdag i et nyt arbejde
Hilsen: Fødsel
Vi var henrykte over at høre om fødslen af jeres nye baby. Tillykke.Le più vive e cordiali felicitazioni per il lieto evento!Brugt til at lykønske et par med fødslen af ders barn
Tillykke med jeres nyankomne!Auguroni al nuovo nato/al nuovo arrivato!Brugt til at lykønske et par med fødslen af ders barn
Til den nye mor. De bedste ønsker til dig og din søn/datter.Tanti auguri alla nuova mamma.Brugt til at lykønske en kvinde med fødslen af hendes barn
Tillykke med ankomsten af jeres nye smukke baby!Cordiali felicitazioni per la nascita della vostra splendida creatura.Brugt til at lykønske et par med fødslen af ders barn
Til de meget stolte forældre... . Tillykke med jeres nyankomne. Jeg er sikker på I vil være vidunderlige forældre.A voi e al vostro piccolo bimbo, gli auguri più veri, di fortuna, buona salute e felicità.Brugt til at lykønske et par med fødslen af ders barn
Hilsen: Tak
Mange tak for...Grazie tante per...Brugt som en almindelig tak besked
Jeg vil gerne takke dig på vegne af min mand/kone og mig selv...Vorrei ringraziarti a nome mio e di...Brugt når man takker en på vegne af dig selv og en anden
Jeg ved virkelig ikke hvordan jeg skal takke dig for...Non so davvero come ringraziarti per aver...Brugt når du er meget taknemmelig over noget en har gjort for dig
Som et lille symbol på vores taknemmelighed...Un piccolo pensierino per ringraziarti...Brugt når du giver en takke gave til en
Vi vil gerne vise vores varmeste tak til... for...Grazie per aver...Brugt når du er taknemmelig over noget en har gjort for dig
Vi er dig meget taknemmelige for at...Ti siamo riconoscenti per aver...Brugt når du oprigtigt gerne vil takke en der har gjort noget for dig
Ingen årsag. Tværtimod: vi burde takke dig!Di niente. Anzi siamo noi ad essertene grati!Brugt når en takker dig for noget, men hvad han/hun gjorde var også til din fordel
Hilsen: Helligdage
Glædelig Jul fra...Buon Natale e Felice Anno NuovoBrugt i USA til at fejre Jul og Nytårsaften
Glædelig Jul og Godt Nytår!Tanti auguri di Buon Natale e Felice Anno NuovoBrugt i England til at fejre Jul og Nytårsaften
God Påske!Buona Pasqua!Brugt i kristne lande til at fejre Påske Søndag
Glædelig Thanksgiving!Buon Giorno del RingraziamentoBrugt i USA til at fejre Thanksgiving
Godt Nytår!Buon Anno!Brugt til at fejre Nytårsaften
God Jul og Godt Nytår!Buone Vacanze!Brugt i USA ig Canada til at fejre helligdage (især brugt omkring Jul/Hanukkah)
Glædelig Hanukkah!Felice HanukkahBrugt til at fejre Hanukkah
Glædelig Diwali til dig. Må denne Diwali være ligeså strålende som altid.Felice DiwaliBrugt til at fejre Diwali
Glædelig Jul! / God Jul!Buon Natale!Brugt i kristne lande til at fejre Jul
God Jul og et Godt Nytår!Buon Natale e Felice Anno Nuovo!Brugt i kristne lande til at fejre Jul og Nytår


Sei una ragazza casa e chiesa, ma è il tragitto che ti frega!
Questa è vecchia quanto mia nonna, ma posso rispondere facilmente.
Mi conosci? Non credo. Ho già capito (forse) chi potresti essere. Se mi conoscessi veramente bene sapresti che non sono una troia, una zoccola, una mignotta, una puttana, una meretrice, una ragazza di facili costumi.

Ti ho dato tutti i sinonimi, così capisci meglio. Se mi conoscessi davvero, sapresti che mi so divertire, a modo mio e con facilità. Parlo di cose stupide con gli amici, e ci divertiamo sempre un mondo. Anche parlando di cose serie ci scappa una bella risata. Sono stata con 5 ragazzi, ma questo non vuol dire che ci ho fatto certe cose. Sono una tutta casa chiesa, ma è il tragitto che mi frega, dici?

Lo sai il tragitto che fa tua madre per andare da casa tua alla chiesa? Io farei delle indagini. Non mi fiderei più di tanto. Sai, al giorno d'oggi, è normale che certe mamme di stronzi come voi facciano certe cose.
Du er en pige hjem og kirke, men det er den måde, at du pleje!
Dette er lige så gammel som min bedstemor, men jeg kan svare nemt.
Du kender mig? Jeg tror ikke. Jeg vidste allerede (måske) der kunne være. Hvis du kendte mig ville du ved udmærket, at jeg ikke er en hore, en tøs, en hore, en tøs, en hore, en pige på letlevende.

Jeg gav dig alle de synonymer, så du ved bedre. Hvis du virkelig kendte mig, ville du vide, at jeg kender har det sjovt, på min egen måde og med lethed. Jeg taler om dumme ting med venner, og vi altid nyde en verden. Selv taler om alvorlige ting, vi slog et godt grin. Jeg var med fem fyre, men det betyder ikke, at vi har gjort visse ting. Har et helt hus kirke, men det er den måde, at jeg ligeglad, siger du?

Du kender den måde, der gør din mor til at gå fra dit hus til kirken? Jeg ville gøre undersøgelsen. Jeg ville ikke stole så meget. Du ved, i dag er det normalt, at nogle mødre til røvhuller som dig gøre visse ting.

L'Italia va avanti perché ci sono i fessi. I fessi lavorano, pagano, crepano.
Chi fa la figura di mandare avanti l'Italia sono i furbi, che non fanno nulla, spendono e se la godono.


Italien går videre, fordi tåberne er der. Tåberne arbejder, betaler, kreperer.
De der giver indtryk af at sende Italien videre er de snu, der ikke gør noget, forbruger og nyder godt af det.

Giuseppe Prezzolini
GP

Il mondo è fatto a scale, chi è furbo prende l'ascensore.

Verden er lavet med trapper. De der er snu, tager elevatoren.

Marcello Marchesi
MM

Non bisogna confondere il furbo con l'intelligente. L'intelligente è spesso un fesso anche lui.

Man må ikke forveksle den snu med den intelligente. Selv han, den intelligente, er ofte en nar [naiv].

Giuseppe Prezzolini
GP



LA SOCIETÀ DEI MAGNACCIONI (The Society for "Big-Eaters")

Fatece largo che passamo noi, (Make way because here we come)
sti giovanotti de sta Roma bella, (the youngsters from beautiful Rome)
semo regazzi fatti cor pennello, (we are picture-perfect boys)
e le regazze famo innamorà. (and we make the girls fall in love)
e le regazze famo innamorà. ( and we make the girls fall in love)

Ma che ce frega, ma che ce importa, (But what do we care, does it matter)
se l'oste ar vino c'ha messo l'acqua, (if the innkeeper has poured water in the wine)
e noi je dimo, e noi je famo, (and we tell him, yes, we do)
c'hai messo l'acqua, e nun te pagamo, ma però, (if you've put water in the wine, we won't pay you, however)
noi semo quelli, che ja risponnemo n'coro, (we sing all together)
è mejo er vino de li Castelli (Castelli's wine is better)
che de sta zozza società. (than the wine in this *%&% place)

Ce piacciono li polli, l'abbacchi e le galline,(We love chicken,lamb and chicken )
perchè so senza spine, ('cause they're spineless)
nun so come er baccalà. (and not like the codfish)
La società de li magnaccioni, ((This is the) Big Eaters Society)
la società de la gioventù, ((This is the) Society for the young ones)
a noi ce piace de magna' e beve, (we love to eat and drink)
e nun ce piace de lavora'. (and we don't like to work)

Osteee!! (Waaaaaaiiiiiiter!!!!!)

Portace n'artro litro, (Give us one more bottle )
che noi se lo bevemo, (and if we drink it)
e poi ja risponnemo (afterwards we're saying)
embe', embe', che c'è? (and then, and then, so what?)

E quando er vino, embe', (And when the wine, so what)ciariva ar gozzo, embe', (goes down the throat, so what)
ar gargarozzo, embe', (on the way down, so what)
ce fa n'ficozzo, embe'. (it makes a sound, so what)

Pe falla corta, per falla breve, (To make it short, to make it sweet)
mio caro oste portace da beve, (my dear waiter, bring us something to drink)
da beve, da beve, zan zan. (to drink, to drink, "tah dah!)

Vi har indtil videre kigget på nogle ord, hvordan man udtaler tingene, tallene og hvordan man siger, hvad klokken er. Nu kommer vi til noget mere vigtigt; det er tid til at lære sætninger, som man vil få brug for i Italien.